August 14, 2011

California Diary - 6


Scènes de San Francisco // Une longue descente // Nous parcourons les quartiers de North Beach, Chinatown et le quartier d'affaires, en nous arrêtant à CITY LIGHTS, alias une "institution" de la scène littéraire de San Francisco. Devinez qui y est entré et n'en est jamais ressorti. (Tout le monde.) / "Post-Lesbiennes à suivre", Alison Bechdel (J'ADORE le trait d'Alison Bechdel.) // Tellement de gratuits! Et tellement d'entre eux sont queer! SAN FRAN.


Je sais que tu m'avais dit que tu ne couperais pas les ponts pas juste parce que tu ne partageais pas mes sentiments, donc j'imagine que tu ne trouveras pas ça bizarre si je dis que je pense à toi à des moments aléatoires, dans des endroits comme cette librairie, que je pense que tu kifferais profondément. // Fika* au Caffé Trieste / Papa, Maman, café, moi, (chai latte trop sucré). * Terme suédois, équivalent du "Kaffee und Kuchen" allemand, désignant plus ou moins le goûter.

PEUX FAIRE QUE DALLE. / Après San Francisco, nous récupérons ma soeur à l'aéroport et nous rendons chez ma grand-mère, dans la Vallée centrale. Le contrecoup du voyage en avion et du réajustement finit par m'atteindre de plein fouet le soir suivant et je me réveille le samedi avec un mal de crâne pernicieux. Wouhou! // Je vais à un (vrai) barbec avec mes parents le soir;  Grandma et moi rentrons plus tôt. Le nouveau Death Cab for Cutie s'est montré très thérapeutique ces derniers jours.



L'Eglise du Pacte! Rencontrer des gens que je n'ai pas vues depuis que j'ai 10 ans, papoter autour de café et de gâteaux, aller à l'école du dimanche pour adultes (oui, ça existe) et parler du "terrain de mission" que nous habitons. Ceci est ma vie depuis que je suis née. J'aime être assise à la même table que ma soeur et ponctuer de commentaires habiles la présentation sur Stockholm. // Enthousiasme noté au sujet du DVD de Stockholm dans mon carnet.

"Je parle suédois avec un accent français, ce qui veut dire que les norvégiens me comprennent parfaitement." "HA. Combien de fois tu l'as entendue celle-là?" "Trop de fois." Filles de pasteur, représente !



C'est la canicule dans la vallée de San Joaquin, donc je vais au cinéma chopper "X-Men: Le commencement". C'est là que je deviens une fan catégorique de la relation McAvoy/Fassbender. Par ailleurs, quiconque me demandera un jour en mariage devra obligatoirement reprendre la réplique de Magneto: "Je te veux à mes côtés! Toi et moi, nous sommes des frères." (Peut-être.) Ce qui me rappelle une conversation que j'ai eue avec ma soeur au début de la semaine: "On a décidé qu'on allait épouser des anglais. Ils sont européens..." "...mais ils parlent anglais." / Bon, McAvoy est écossais, mais c'est, heu, assez proche.


VALEURS SÛRES // Glace au cookies'n'cream. // "En ce moment, il n'est plus Papa." Redifs de "Grey's Anatomy", featuring George O'Malley (je n'ai rien vu au-delà de la saison 4, alors shhhh) // Soupe Campbell's à la crème de champignons (mangée direct sans diluer!)



Mon grand-père a grandi dans la Vallée (oh oh), donc ce matin nous avons fait un tour en voiture dans la campagne pour voir les différentes maisons où il a vécu, et nous sommes passés devant des champs de tomates, d'amandiers, d'apricotiers et de riz. // "Vers le début du XXe siècle, des immigrés suédois installés dans le Minnesota ont été appâtés par la promesse de terres fertiles dans la Vallée de  San Joaquin. Une fois arrivés, il s'est avéré qu'il s'agissait en fait d'un immense désert. En dynamitant le sol et en construisant un réseau de canaux, ils ont réussi à transformer ce désert en terrain cultivable, et contribué à faire de la Californie l'une des grandes régions agricoles des Etats-Unis." (Source: ma grand-mère)


***

Much mention is made here of Alison Bechdel, who is one of my all-time favorite cartoonists. I discovered her serialized strip Dykes To Watch For (which is nothing if not a touchstone for queer comics) through the blog of JT Ford, who also puts out comics on lesbian life (most notably  her graphic novel, "Duck!"). My fixation on LGTQ comics started a few years ago when I began delving extensively into music and books by queer artists and writers, spurred on among other things by my own lengthy musings on gender and the new queer studies section at the Bibliothèque Municipale in Lyon. I was reminded of this time last Friday, when I wandered into Berlin's Eisenherz bookstore and was subsequently shut in by the rain.

And if you haven't heard of James McAvoy and Michael Fassbender's bromance (nor the indisputable fact that Professor X and Magneto ain't just brothers, knowhattamean) -- well, here you go


Je fais pas mal mention ici d'Alison Bechdel, qui est une de mes dessinatrices préférées de tous les temps. J'ai découvert sa BD Lesbiennes à suivre (nulle autre qu'une référence en or pour les BD queer) via le blog de JT Ford, créatrice elle aussi de BD centrées sur la communauté lesbienne (en particulier son roman graphique "Duck!"). Ma fixation sur la BD LGBTQ a commencé il y a quelques années, lorsque je me suis mise à plonger dans pas mal de musique et littérature queer, appuyée en partie par mes réflexions personnelles sur l'identité de genre et par la nouvelle section de la Bibliothèque Municipale de Lyon (appelée, pour le meilleur et pour le pire, Le Point G). Je me suis rappelée de cette période vendredi dernier en me rendant à la librairie berlinoise Eisenherz, où j'ai fini par rester une demie-heure à cause de la pluie.

Et si vous n'avez pas encore entendu parler du bromance de James McAvoy et Michael Fassbender, ni du fait que le Professeur X et Magnéto n'étaient absolument pas juste des frères, s'tuvoisçquejveuxdire) -- voilà pour vous.

August 11, 2011

California Diary - 5

PIZZA MY HEART: 1 tranche de pizza aux champignons + 1 tranche de "Little Sur" + 1 espèce de boisson énergétique: $9,75.  / LATTE VANILLE @ Café Pergolesi (un de mes coins préférés dans tout l'univers, rempli à présent d'ordis portables et interdiction d'écrire sur les murs des WC :(): $3,25 hors taxe. //
"A quel point est-ce que --- kifferait cet endroit?" / "Au-delà du mariage (hétéro et homo)" de Nancy Polikoff / Toute la déviance subculturelle que j'adore, l'esthétique punk-rock, les politiques de genre et des clients queer de partout - c'est ça le Perg, et avec mes --- ans, c'est toujours "ma zone", encore plus qu'avant peut-être.



* Cui: in French, "chirp".


Dîné avec Ana, qui a encadré les employées saisonniers au centre de conférences en 2005, y a trèèès longtemps. Depuis cet été-là, entre autres, j'ai: - changé 4 fois d'appart à Lyon - obtenu ma Licence et fait une année de césure  - déménagé à Nantes - fini mes études pour de bon, décroché deux Masters (en même temps) et déménagé à Berlin - eu une poignée de moments "OHPETARDILESTTROPMIGNON" (J'ai ensuite fait rire Amanda en décrivant ça comme des "purs intérêts masculins, du style t'y penses pendant des semaines avant de faire quelque chose"). / Assiette intouchée parce que je parle tout le temps. / Public pris en otage.

Amanda: T'as garé ton barbec devant le Hula's? / Après, on retrouve Amanda pour aller boire un verre au Red Room. Amanda travaille à temps partiel au centre et je voulais m'assurer de passer du temps avec elle pendant que j'étais dans le coin. Ana et moi la décrivons comme une personne "très sensée".

[ Bonus sonore ]

August 4, 2011

Stay tuned

So I've been busy with other stuff this week and postage has been scarce. But I promise that the next post will be massive!
J'ai été pas mal prise par d'autres trucs cette semaine, mais je promets que le prochain post sera blindé! 


July 30, 2011

California Diary - 4



J'adore Santa Cruz. Elle occupe une place spéciale dans mon coeur depuis que je suis gosse. Une de mes premières étapes est le Bookshop Santa Cruz, puis Logos, où je finis par disparaître pendant plus d'une heure. / J'ai trouvé l'autobiographie de David Small, "Stitches", qui est juste magnifique. // Au comptoir, je n'arrive pas à décider si je veux dépenser $17.87 pour un T-shirt de Logos. / "J'ai trop de décalage horaire dans les pattes pour pouvoir prendre une décision... - T'es de quel signe?" // "Je suis Capricorne. - Ah bon. Tu vois, moi j'aurais dit que t'étais Balance... On est super indécis." / Bienvenue à Santa Cruz. 


***
J'avoue que le lettrage sur celui-ci est vraiment limite, désolée. J'ai noté qu'à partir de maintenant je dois m'appliquer davanatge.
Guys, the penmanship on this one reeks. I'm sorry. I've made a mental note to work on that in the future.


P.S. Je fais un de ces Challenges où tu dois poster un certain type de chanson tous les jours pendant 30 jours, sur Twitter et Tumblr. Si jamais ça vous dit de voir quelle est ma version acoustique préférée, ou quel single incontournable indie rock me décrirait au mieux.
I've been doing a 30 Day Song Challenge over on my Twitter and Tumblr accounts, in case you want to see what my favorite acoustic version of a song is, or what seminal indie rock single supposedly describes me to some extent.

July 28, 2011

California Diary - 3



On vient rendre visite à mon frère sur son lieu de travail, le Monterey Bay Aquarium. Il nous amène tout en haut au dernier étage pour voir les bureaux de SORAC, soit le Centre de Réhabilitation Recherche et de Soins pour les Loutres de Mer. Un centre de réhabilitation (*) pour les loutres de mer!! // Je regarde une vidéo courte qui montre la parade nuptiale de deux hippocampes. Les hippocampes mâles portent les bébés et les expulsent. Kurt Cobain était fan. // "Saviez-vous que 8% de l'énergie américaine vient du nucléaire?" Non, mais les 80% de l'énergie française m'ont l'air encore plus obscènes tout d'un coup.






*J'ai touché une raie et j'ai aimé ça* // Chez Augustino's, en face - du clam chowder dans un bol de pain. // Mon frère dit qu'on peut acheter des couvercles de gobelet en polystyrène plastique dur et les transporter sur soi... Ca préserve l'environnement. // Regarde qui a un badge tout professionnel et tout! *Proud proud proud* / Le nom de Pat! // Après ça je retourne au centre de conférences pour lequel j'ai travaillé deux étés durant.* Je prévois de déambuler au hasard. Y a des souvenirs de partout!! / "Hou pétard."  *Alors que mes parents partent pour la vallée.




(*) Hé oui, je l'ai faite et vous y pouvez rien. I totally went there and you can't stop me.


 [ Bonus sonore ]