July 28, 2012

Celibacy



Things that I may not have
include:


- looking into someone's eyes and laughing
- flirty smiles
- cuddling
- holding hands




I am too weak to deny myself these things
so I sit and wait in ambush




and wait
and wait




and wait some more.




Frankfurt/Main - Berlin, July 2012.

July 24, 2012

Bonn, May 20, 2012


"Ils ont des quartiers alternatifs ici aussi! Et des freecards! Et des tags! Et Starbucks!"
Clairikine découvre la vie en province.

July 20, 2012

Friday Bonus Sketch: re:publica 12

This spring I got a free pass to  the re:publica 12 conference, in exchange for tabling with guys who designed a geocaching app for the iPad. Here are some cartoons I drew while I was there.


Au printemps j'ai pu squatter gratos la conférence re:publica 12 à Berlin, en échange d'une tenue de stand avec des gars qui ont conçu un app de geocaching pour l'iPad. J'y ai fait ces quelques dessins.



















July 17, 2012

What happened in the first days of May?






Vendredi 4 mai: appris sur Twitter qu'Adam Yauch est décédé. Uilisé deux morceaux pour crier mon hommage. ... Et puis le 8 mai j'ai appris que Maurice Sendak est mort aussi. Pourquoi il y a toujours des gens qui meurent?...
Regardé les résultats des élections le dimanche [6] à Friedrichshain. Les flics berlinois sont venus nous disperser à 20h50. "Police de Berlin, vous êtes trop bruyants..." "Sérieux?"
Le mercredi suivant, je suis rentrée d'une discussion étendue avec Adam au sujet des droits LGBT aux Etats-Unis pour apprendre qu'Obama venait de déclarer son soutien au mariage homo.

***

 I'm back.

So here's the shindig: regular weekly postage continues, blessed by the power of queuing things on Blogger. I'm pleased to announce that one of the reasons I needed to take this time off was that I accepted a freelance illustration assignment back in June. Yay! I also have been doing illustrations for the part of my job that has me working six hours a week at a center for technical and scientific training (it's complicated), so I've been teaching myself things like looking for .ABR brushes on the internet and (gasp) coloring. All in all, these were productive months as far as basic skill sets were concerned. Of course I still got some diary comics down while I was away, so you'll be seeing some of those for the next  few weeks. Good to be back! Be sure to not trip on the way out.

Je suis de retour.

Voilà donc comment ça va se passer: les posts hebdos réguliers continueront, par le pouvoir de la programmation de notes sur Blogger. Je suis heureuse d'annoncer que l'une des raisons pour lesquelles j'ai dû faire cette pause, c'était du boulot d'illustration en freelance. J'ai aussi fait de l'illustration pour mon employeur (un centre de formation scientifique et technique - c'est un peu compliqué) à raison de six heures par semaine, et cela fut également bénéfique. J'ai appris par exemple à rechercher des brosses .ABR sur le net et à colorer (si si!!). Dans l'ensemble, ce furent des mois productifs. Bien sûr j'ai aussi pondu quelques pages de journal BD entretemps, donc c'est cela que vous verrez pendant quelque temps. C'est chouette d'être de retour! Faites gaffe à la marche en sortant.

N.B. Comme la traduction d'un post en français prend beaucoup de temps, et que je ne suis même pas certaine que les traductions soient lues pour autant, j'annonce que les posts cesseront d'être traduits d'ici un mois -- sauf si quelqu'un vient me dire d'ici là qu'il faudrait que je continue. Merci de votre understanding!


May 10, 2012

Blogpaus





Guys, in the interest of throwing my weight around behind other things I am putting this blog on hiatus, and will be returning with regular updates around mid-July. Cartooning will still be happening in the secret places! Just believe.
Afin de servir d'autres causes, je ne mettrai pas ce blog à jour jusqu'à mi-juillet, par là. Les BD continuent, mais de manière invisible. Il suffit d'y croire.

May 8, 2012





Règles imminentes: les signes qui ne trompent pas:
Je déteste les gens. / "La monnaie ne peut être rendue que sous forme de timbres." Ma vie est un échec. / Mon cerveau aborde compulsivement le sujet.

April 24, 2012

Liebeserklärung



Recently I stood on a bridge and declared my feelings. But they weren't for a human being.
Récemment je me suis tenue sur un pont et j'ai fait une déclaration d'amour. Mais elle ne s'adressait pas à un être humain. 

[ Idlewild - Actually It's Darkness ]

April 19, 2012

It's my sister's birthday today.



Happy birthday dude! <3


EDIT: This is what we are referencing.


April 17, 2012









































Fortunately, I now have official vacation time, which I am going to spend in Stockholm as of tomorrow. Sofo, fika and SL passes, all mine.
Heureusement je suis maintenant en congés et me taille donc à Stockholm demain. A moi les rues de Sofo, le fika et les cartes SL.


[ Bonus sonore: Alkaline Trio - Private Eye ]

April 10, 2012

13.3.2012





Définition du travail: Ce qu'il faut faire aujourd'hui + Ce qui vient et qu'il faut préparer + Ce que feraient les collègues s'ils n'étaient pas malades = A FOND LA CAISSE // Je m'offre une quesadilla poulet au citron vert chez Dolores à Wittenbergplatz. J'adore venir ici: c'est dingue comme ça me rappelle la Californie. // Puisqu'avant je travaillais chez une start-up, j'ai pris l'habitude de remplacer de temps en temps mon café (= déshydratation) avec du Club-Mate. Il s'avère que le Club-Mate quand j'ai mes règles, c'est ... une expérience. / Danse sur du Newsboys.


I guarantee this is not the last you shall be hearing of my innards.
Je peux garantir que ce ne sera pas la dernière fois que j'évoque ma tuyauterie intérieure.


April 9, 2012

remembering



I remember you telling me how you would stand at crossroads and count cars driving by.


I remember walking all the way to Treptower Park
and sitting
in the park
across from
houses.


I remember talking there; talking was something you always enjoyed and which I was more than willing to give - though hoping for compensation that would never be received.


I remember;
I remember a lot of things.
[...]




Berlin, 3.2012

April 8, 2012



"The Lord is risen." "True." / - Le Seigneur est ressuscité. - C'est pas faux.

April 6, 2012

Random Friday Sketchdump: Instrumental Guitars

As a follow-up to this week's comic, here are the sketches I did of the Ernesto SchnackJoe Czarnecki concert at Salon Remise back in March. They are both very talented musicians, which I highly recommend seeing.
Pour faire suite à la note de cette semaine, voici des dessins faits pendant le concert d'Ernesto Schnack & Joe Czarnecki à Salon Remise en mars dernier. Tous les deux ont beaucoup de talent et je conseille fortement de les voir.















Much like his fellow thick-eyebrowed guitarist Kaki King, Ernesto Schnack is not actually this serious-looking.
A l'instar de sa consoeur guitariste dotée de sourcils épais, Kaki King, Ernesto Schnack n'a pas l'air aussi sérieux en vrai.






Joe Czarnecki grew up on a horse farm. It was difficult for me to draw his head.
Joe Czarnecki a grandi à la ferme, avec des chevaux autour. J'ai eu du mal à dessiner sa tête.



April 3, 2012

Samstag, 10.3.2012





Déposé des exemplaires de Cardialement Vol. 1 à Modern Graphics dans Kreuzberg aujourd'hui. Je suis restée un peu pour lire des BD et pour feuilleter une des mes mini-BD à moi♥ // Puis je suis sortie dans l'air du soir et j'ai contemplé l'effet reposant de se balader sans but. / Passage à des semelles plates: aïe aïe bobo. // "Friendly Chicken", la seule saveur sans saveur du menu. Plus jamais. / Assez de frites pour nourrir une petite armée. / J'ai "dîné" à un restau de poulet frit coréen où je suis allée une fois avec ma joyeuse bande de camarades Sherlockiens. Je pourrais dire que je n'ai pas regretté d'acheter le "Friendly Chicken", mais ce serait mentir. // Suis allée voir le concert d'Ernesto  Schnack & Joe Czarnecki et suis retournée au S-Bahn avec Alex. / "J'adore Berlin! C'est pas qu'on ne trouve pas de concerts comme ça en France, mais on ne trouve pas de concerts comme ça en France."

March 30, 2012

Random Friday Post: Friedtag







































Vendredi: Besoin de poulet frit. Envie de poulet frit. Obtenu du poulet frit.

(In case there was any doubt as to whether I eat meat).
(Just au cas où on se serait imaginé que j'étais végétarienne).

***

Next week marks the return of some comics in the looser diary doodle form! Enjoy the weekend, dudes.
La semaine prochaine marque le retour du style BD-journal intime un peu plus relax. Bon weekend les gars!

March 27, 2012

Streets


I drew and inked this last January; the original drawing had lyrics from a Darren Hayes bonus track, so I lifted some from a poem I wrote back in July 2011.
J'ai crayonné et encré ce dessin en janvier dernier; l'original présentait des vers d'un bonus track de Darren Hayes, et comme j'ai suivi un module sur le droit d'auteur en Master 2 j'ai préféré les remplacer ici par deux vers d'un texte à moi composé en juillet 2011.

March 26, 2012

bicolor city, bicolor self
putting my enemies back on the shelf
taking the sun in and breathing anew
and thanking my God for the things that I do
from digging the earth I have switched to new life
I forget all my pain and ignore all my strife
and find all the paths that I'd walked down before
and remember there's me with a future in store.


Berlin, 3.2012

March 20, 2012

Cardialement: Electioneering



Les élections présidentielles en France: Claire passe beaucoup de temps à hurler devant son PC.
"Si on ne trouve pas de solution pour Schengen, la France suspendra sa participation à Schengen."
"WOH PETARD PRENEZ UNE PHOTO LES GARS JE CROIS QU'IL A ENCORE COPIE SUR LE FRONT NATIONAL"


(That being said, and in the interest of full disclosure, nobody is perfect. Needless to say I've completely changed my mind on things.)
(Ceci étant dit, et dans l'intérêt de la transparence, personne n'est parfait. Depuis j'ai bien évidemment  complètement changé d'avis.)

***
I contributed a drawing for überlin's Daily Deutsch Doodle last week! überlin is run by James and Zoë, a fabulous expat couple who recently wrote my personal Blog Post of the Year called "5 Apps Berlin Really Needs". Check them out here. Now would be good.
J'ai contribué la semaine dernière au Daily Deutsch Doodle sur überlin, un blog tenu par James et Zoë, grand expatriés ayant la classe devant l'Eternel. Ils ont récemment publié ce que j'ai personnellement désigné Note de Blog de l'Année (in English). Le mieux c'est de les découvrir, ils sont énormes.


March 18, 2012

neurotic

I am a writer with no fingers,
I am an artist with no hands,
I am a reader with no eyes,
A wanderer who cannot stand,
I am a thinker with no brain waves
And a seeker with no drive,
I am a lover with no companion,
And I live, but have no life.


Berlin, 2.2012

March 13, 2012


Ma chambre est devenue le reflet de ma vie chargée.
"J'suis désolée les gars. ...Hein que vous m'aimez?  ...Hein que vous allez vous ranger tous seuls?" 

***
Cardialement Vol. 1 is now also available in the minis section at Modern Graphics in Berlin-Kreuzberg!
Hopefully spring is here to stay now. I look forward to being able to walk around outside again.
Also I saw these guys again in Treptow, and it was a magical time. You should listen to them, and if you are in Berlin you should then go see them.
Cardialement Vol 1 est maintenant disponible aussi à Modern Graphics dans Berlin-Kreuzberg, dans la boîte à minis-BD!
On croise les doigts pour que le printemps soit ici pour de bon cette fois. J'ai hâte de me remettre à me balader dehors.
J'ai aussi revu ces messieurs à Treptow, et ce fut une soirée d'enchantement. Vous devriez les écouter, et si vous habitez à Berlin, après vous devez aller les voir.

March 9, 2012

Random Friday Post: Clairelocked




I am lending my DVDs out. This is my way of saying good-bye.
Je prête mes DVD cette semaine. Je fais donc mon deuil.

Happy Friday, everybody! 

March 7, 2012

Comics for sale!



Friends of black ink, paper and staples! After much tweeting about spending time at the printer's, the Cardialement Vol. 1 minicomics are here! They collect the first eight months of diary strips published on this here blog -- all the one-paneled comics filed under that awkwardly pronounceable fake French word "Cardialement" (cexplained here) -- plus never-before published diary comics and three bonus strips!


They are available on this page (or by clicking the Comics for sale button) for the low, low, low price of 2€, plus shipping. A Regular Edition gets you a signed copy of the minicomic, which is 20 pages long; buyers of the Special Edition (3,50€ + shipping) will receive an A5-sized sketch made out to you/whoever you want (name to be specified at checkout).


Also, for those of you who are inclined to spending money out of sheer frivolousness generosity, I have recently added a tiny version of myself on the sidebar that quite subtly leads to a PayPal donation page. I have a job which pays my bills and enables me to live it up at Angry Chicken on the weekends, but extra coffee is always a plus.


N.B. L'édition décrite ici est en anglais uniquement, c'est-à-dire que les BD sont majoritairement en anglais, et que tout ce qui n'est pas en anglais ou en français est uniquement traduit dans la langue de Shakespeare. Les dons, néanmoins, peuvent toujours se faire, en anglais, en français ou éventuellement en samois.

March 6, 2012

Oldie: Baking therapy




(fait la cuisine) Ceci m'arrive de temps en temps.




In order to relieve stress after long days I sometimes shut myself in the kitchen to bake and turn up the post-90's alternative rock. The band quoted here is My Vitriol.

Special announcement tomorrow!

De temps en temps pour évacuer le stress d'une longue journée, je m'enferme dans la cuisine et prépare quelque chose à manger en mettant le rock alternatif post-nineties à fond. Le groupe cité ici est My Vitriol.

Special announcement demain!

February 28, 2012

U55



"Pétaaaaard!!!" / Les dangers d'écrire en prenant la ligne U55.


I belong to a very small group of people that uses the U55 subway line to go to work in the morning, at least until I manage to buy a bike. Technically the U55 is not even a "line", just part of the future extension of the U5 and until then basically a local joke. It is ridiculously short and makes up for the fact that there is no practical way to get from Hauptbahnhof to Potsdamer Platz on public except via bus. Which brings us to the fact that the name "Central Station" when applied to Berlin Hauptbahnhof is also basically somewhat of a joke.

Je fais partie d'un groupe très réduit de personnes qui prennent le U55 le matin pour aller au travail, au moins jusqu'à ce que je me rachète un vélo. D'un point de vue technique le U55 n'est pas vraiment une "ligne" de métro, plutôt un morceau d'une future extension du U5 et en attendant grosso modo une blague locale. Le trajet est minuscule et la ligne sert surtout à combler le manque de moyens pratiques (hormis le bus) pour aller de Hauptbahnhof à Potsdamer Platz en transports. Rappelons à cette occasion le fait que la "gare centrale" de Berlin n'a de central que le nom et constitue à ce titre également une grosse blague.

February 21, 2012


Une fois de plus, confrontée à mon interculturalité et ma fierté débile.
"La serveuse vient de New York. Clairement une expatriée. Est-ce que je commande en anglais,
intimant par là que je pourrais ne pas être d'ici? Berk. Mais ça ferait du bien de parler anglais.
Non. Commander en allemand parce qu'on est en Allemagne et que je suis une Wahldeutsche pas
une ricaine de passage qui ne sait pas ce que c'est Schöneberg. Je suis ridicule."


February 14, 2012





"Meh, espèce de m*** sexiste, crèèèève." // "Meh, saletés de présentations gonflées de la féminité, généralisations inatteignables d'un beauté féminine attendue, la crise générale pour tous ceux concernés." //"Oh. Salut." "H&M présente: David Beckham en sous-vêt!!!! Hé les filles!"




This is not a critique of the David Beckham ads, I just thought this  succession of events was hilarious.
Je ne critique pas les pubs avec David Beckham, j'ai juste trouvé que cette succession d'évènements était bien drôle.

February 7, 2012

Rohschinken



Un aspect intéressant de ma personnalité: quand j'ai un coup de blues, je bouffe du jambon cru, celui qu'on peut acheter dans les supermarchés allemands pour 1,89€. // "Donc elle, c'était ta Cristina avait que tu n'aies rencontrés Cristina!"

January 31, 2012

Cardialement: Awkward


That awkward moment où t'es dans un café et que les deux seuls autre clients tiennent une conversation super personnelle en anglais. //
"Quand on fait une rencontre, cela apporte une vérité psychique à votre douleur, à votre vie." // "Heu. What."

***
With this week's post, I bring you a slice of my life as an English-speaking expat. It's a little like the time I walked by two arab guys speaking in French slang in front of the U-Bahn station.

Currently I am working on a couple blog-related projects which are taking up some extra time. One of them at least will be announced in the next couple of weeks. And if that happens, it means I might be able to announce the other one, which is of a bit more consequence, not long thereafter. Exciting! Fingers crossed!

Pour le post de la semaine, je vous apporte un coin de ma vie d'anglophone à Berlin. C'est un peu comme lorsque j'ai croisé deux arabes qui parlaient en verlan à l'entrée du U-Bahn.

En ce moment je bosse sur deux projets liés au blog qui bouffent un peu plus de temps. J'en annoncerai au moins un dans les deux semaines qui viennent. Et dans ce cas-là, c'est fort possible que je pourrai annoncer l'autre, plus conséquent, pas très longtemps après. Youhou! On croise les doigts please!

January 24, 2012

"Four."





Hi Mom!


For those of you who do not indulge their inner teenager on a certain microblogging platform, the thing being quoted here is an interview of James McAvoy filmed during the X-Men: First Class junket. The fandom took it and ran with it. I am a terrible person, I'm sorry.


Pour ceux qui ne régressent pas au stade d'adolescent sur une certaine plateforme de microblogging, je fais ici référence à une interview faite de James McAvoy lors de la sortie d'X-Men: Le commencement. Les fans s'en sont emparés avec fureur. Je ne mérite pas de vivre, je vous demande pardon.






January 20, 2012

Random Friday Update: Sketches While You Wait

I had the pleasure this month of spending Sunday evenings at Isaac and Joan's, who offered a handful of us nerds both their great hospitality and a large flatscreen TV. The centerpiece of these evenings was the second series of Sherlock, of course, but the homemade deep-dish pizza from the second evening deserves more than a passing mention.

While we were all productively waiting for dinner this week, I pulled out the sketchbook and drew Alex, Alex and Osman. Also the TV.

J'ai eu le plaisir ce mois-ci de passer mes dimanches soirs chez Isaac et Joan, qui ont fait profiter une petite bande de nerds de leur grande hospitalité et de leur grand écran plat. L'objet de ces soirées était de mater la deuxième saison de Sherlock (bien entendu), mais la pizza faite maison façon deep-dish mérite également un ou deux lauriers.
Cette semaine, comme on attendait le dîner, j'ai sorti mon carnet pour dessiner AlexAlex et Osman. Et la télé aussi.










January 14, 2012

[SHERLOCK SPOILER] Random Saturday Update




























I had to. I just had to.
Off to possibly spend the rest of my evening fiddling wit' stuff woohoo.


Je devais le faire. Je devais le faire, c'est tout.
Je m'en vais passer le reste de la soirée à, possiblement, bidouiller yiha.


(N.B.: I am now going to be writing the French stuff in italics, as opposed to früher.
A partir de maintenant, le français sera écrit ici en italiques, contrairement à früher.)

January 10, 2012








* Släpp det: let it go (swe).


Que s'est-il passé en 2011?
"Monsieur, est-ce que votre touche Verr. Maj. est activée? ...Verr. Maj. ...La touche avec le cadenas. ... Celle qui allume le petit clignotant." / J'ai travaillé au service clientèle d'une startup basée à Berlin. J'étais très fan du bureau et des employés de la boîte. En ce qui concerne les clients c'était souvent une autre histoire.
J'ai laissé quelqu'un me briser le coeur.
Mes parents ont quitté leur maison dans la banlieue très profonde de Stockholm pour emménager dans un appart (très joli) plus proche du centre-ville. / Quelques mois plus tard, j'ai moi aussi déplacé pas mal de mes affaires laissées à Lyon vers Berlin. J'en ai jeté la plupart. C'était très éprouvant. / Déjà 2 heures passées à trier / (cave sombre). / J'ai résolu de ne "plus jamais" changer de ville, ou en tout cas de me laisser le temps de réellement construire une vie.
Quelques mois plus tôt, j'ai pu passer 2 semaines en Californie pour voir mon frère et ma famille.
"J'en ai envie... Mais je ne l'ai pas... Donc je dois aller le chercher... Mais je ne le trouve pas!" / J'ai lu une série de notes de blog qui traitaient tous du célibat en tant que femme chrétienne. Puisque c'était un thème conséquent pour moi (j'avais remis plein de choses en question au cours de l'année), j'avais espéré trouver peut-être une réponse à la double préoccupation du désir et de l'intégrité. Il s'avère que la réponse au fait d'être sexuelle et une disciple de Jésus est la même que pour tout le reste: Dieu sait. Dieu le tient dans ses mains. Lâche prise.
J'ai commencé à réunir un petit lectorat de mon blog dans Berlin et ailleurs :) :) :) Des gens ont aussi vu ce que j'avais dessiné dans le métro et l'ont posté en ligne. Merci!
J'ai découvert les joies du bromance filmique en regardant X-Men: Le Commencement, ainsi que les capacités incroyables des membres de Tumblr à transposer une ambiance sexuelle partout.
Le pouvoir du falsetto! / J'ai eu une phase où j'ai écouté Darren Hayes en boucle... encore... et encore. Je trouve sa voix très apaisante. 
Venez maintenant si possible. -SH / Un boitement? Quel boitement? / Ma soeur m'a initiée à Sherlock, la série de la BBC. C'était la découverte du mois. Martin Freeman et Benedict Cumberbatch sont brilliants, à la fois individuellement et ensemble. Plus de bromance!
Tegan and Sara sont restées une source d'inspiration.
Et à la fin de l'année, en Suède, je me suis souvenue de l'importance de lâcher prise sur les choses, et de me laisser inspirer - rien d'autre. / (16h).

* Granted, I discovered it literally days before 2012. / Découvert à peine quelques jours avant 2012, je l'avoue.


***
Les plus observants déduiront que j'ai une tendance à la monomanie.
Observant minds will deduce that I have an obsessive personality.

January 7, 2012

Rules of attraction

you
are distracting
you
are weakness in a box
you
are the shape i try to hide
you
make my worthlessness
come true.



Berlin, 11.2011.